lunes, 29 de enero de 2007

L'arbre

Els llavis secs de l’últim bes rodolen a través de la buidor carnosa. El temps s’ho emporta tot, també les fulles dels arbres a la tardor. Com elles, la passió agonitza mentre hi ets i reviu a la tornada. El sense sentit s’apodera quan l’absència es fa present. Ja ho sé, vaig ser jo qui vaig dir que t’esperaria, però ignorava que no era eterna. Ara la finitut es fa present, amb força, com mai. Aquella paraula sona llunyana, mentre tinc por de que un dia l’arbre es quedi sense fulles, mort, perquè la primavera hagi arribat massa tard.

99 paraules

martes, 23 de enero de 2007

Arte

Una mujer pinta un paisaje desde la ventana de su torre dorada. A lo lejos contempla el brillo del río árabe y lo plasma con su pincel sobre la virginidad del lienzo con perfectos trazos de plata fresca. Gira su muñeca en espiral y la noche de su creación queda iluminada por una luna de azúcar. Y junto a la orilla, un hombre solitario ataviado con un turbante persa en forma de tulipán, pasea con aire melancólico. Retira el pincel y lo contempla con satisfacción al sentir que ha sabido recrear la belleza del paisaje que se vislumbra desde aquel lugar. Sonríe e ignora la basura que flota por las aguas turbias del río, el olor putrefacto que desprende y la pobreza extrema del hombre que camina mendigando. Ha creado arte.

131 palabras.

domingo, 21 de enero de 2007

Plató i la Paella

L’embolic de les formes dins la cova va sorprendre a Plató fent una paella. Tres llagostes amb arròs groc i la pregunta: són les formes que desconcerten a la ment o és la ment que deforma les formes? Resol la pregunta: La foscor de la cova imagina una piga en forma de cor a la teva dolça cara. En realitat importa poc la forma real de la teva piga. Ara és un cor. Demà ja veurem. Acarona la piga, abans que la forma inestable de la ment canviï.
88 Paraules.

miércoles, 17 de enero de 2007

Un mundo diferente

Una mariposa nocturna vuela entre la crueldad de los humanos. Gira en espiral sobre una rosa manchada de sangre y siente los gritos de dolor y el horrible sonido que producen las armas al impactar contra sus enemigos. Una ristra de tambores incitan a continuar la matanza con ritmos monótonos que parecen capaces de nublar la mente de los guerreros. Solo la muerte puede detenerlos. La razón pierde su sentido en mitad de la lucha a muerte. Los que iniciaron tristemente la lucha con el único fin de defender un sueño, ahora son consumidos por la sed de segar vidas. El estruendo da paso a un breve murmullo que agoniza poco a poco hasta morir. Los hombres que se aferran a nobles ideales para justificar la guerra, no son conscientes a veces de que el mundo que perciben a través de la angustiosa visera de su yelmo es un mundo diferente.

151 palabras.

domingo, 14 de enero de 2007

La imatge

Contempla el desig d’allò que podria haver estat i no va ser. La insinuació de les formes ovalades davant d’un mirall dur, fred, transparent, el qual el vampir no aconsegueix emmirallar-se. Fa temps que va dir adéu a la seva imatge. Ara la busca en un altre lloc, potser en els bassals de la pluja d’aquells dies grisos tant llunyans, potser en les llàgrimes salades de les víctimes agonitzants, potser en els ulls daurats del gat negre que creu la calçada i desafia a la mort... En totes elles recull una part del que va ser, o del que és, o del que serà. Però no aconsegueix que la sang que arranca de les donzelles i les prostitutes, acabi sent seva. S’ha oblidat que les seves dents punxegudes són de plàstic.

131 paraules

jueves, 11 de enero de 2007

Como Siddartha

Vio la espuma del agua sucia que surcaba los rincones de las calles de asfalto y como esta desaparecía instantes después bajo la oscuridad de las alcantarillas oxidadas. Sintió el sonido burbujeante y el crepitar de las gotas de lluvia. El día se confundía con la noche. El tiempo parecía correr como las agujas de un viejo reloj. El verde esperanzador de los árboles se marchitaba ante el espeso mar de nubes grises. Empapado en mitad de aquella jungla de asfalto y cristal tuvo la seguridad de que había aprendido el significado de la soledad. Su dulce sueño quedó acurrucado entre las sabanas de su cama, ahora prefería aferrarse al mundo real. Aun flotaba en su mente la frase que aquella mañana escuchó: "Aprended de lo que Siddharta hizo con su anciano padre, el progreso personal está por encima de todo. "
141 Palabras.

martes, 9 de enero de 2007

El dictador

A la foscor, jeu damunt d’uns jerseis vells de llana. Silenciosament, descompte als pètals d’una margarida. El silenci s’ho empassa tot, també les seves llàgrimes. La insonoritat de l’ambient fred i arrissat forma una fictícia espiral que ho recobreix tot de gel i cendra. Recorda que un dia va tenir el poder i un Déu a la seva mà que li somreia d’orella a orella, mentre afusellava, escanyava, torturava, cremava, sota la pedra grisa i bruta de sang que avui el recull i l’amanyaga. En aquells temps, l’adrenalina corria per les venes seques prenent un té verd amb pastes sota un rerefons de crits i suplicacions. L’opera ressonava pels passadissos on les sabates de ferro repicaven amb passos de la mort. Ara dorm tranquil, lliure de la mala consciencia, sense penedir-se de res. Ha viscut bé, dignament, sòbriament, apassionadament, lliurement, bonament com ha pogut i volgut. Ha seguit el camí correcte. Avui es pregunta qui el recordarà i els pètals s’esgoten.

161 paraules

Regla Quarta

Definitiva:
4. Les paraules proposades hauran de pertanyar a la mateixa llengua en que s’escrigui el text. És a dir, les paraules que jo proposi seràn en castellà, car escrius en castellà i les que tu proposis seràn en català, car jo escriure en català.

El Joc

Mecanisme del Joc
Escriure un text on hi apareguin tres paraules proposades anteriorment.

Regles del Joc

1. El text ha de tenir una extensió de quantitat de paraules representada per un nombre capicua. Per exemple: 11, 22, 33... 101, 111, 121...
2. El tema és lliure
3. El text pot ser no literari.
4. Les paraules proposades hauran de pertanyar a la mateixa llengua en que s’escrigui el text. És a dir, les paraules que jo proposi seràn en castellà, car escrius en castellà i les que tu proposis seràn en català, car jo escriuré en català. En aquesta regla, pot existir la possibilitat de que no s’arribi a un acord i cadascú proposi les paraules que vulgui. En aquest cas, aquestes determinaran la llengua en que serà escrit el text.
La quarta regla esta pensada pel sorgiment de la problemàtica que existeix al intentar ttraduir paraules aïllades a un altre idioma pels seus multiples significats. Per exemple sueño, podem traduïr en català com son o somni. (no definitiva)
5. Les paraules proposades s'exposaran a l'apartat Mots Màgics.
6. Totes aquestes regles poden ser modificades, sempre i quan es comuniqui i l’altre les accepti.

domingo, 7 de enero de 2007

Otro lugar.

Me fui a otro lugar, donde la noche se apaga ante el fulgor de edificios dorados y las calles atestadas de gente no dejan respirar. Pisé la tierra que un día me trajo en sueños el inesperado dragón rojo pintado de sangre. Al instante mi cuerpo comenzó a desvanecerse, la piel se hizo translúcida, las palabras que como niños no paran de jugar dentro de mi cabeza quedaron dormidas. La ciudad me absorbe, las miradas son invisibles, mi nombre deja de ser pronunciado y esto entierra mi propia existencia. Es posible que la ciudad absorba la energía de las personas de la misma forma que lo hace con la vida del planeta tierra. Del mismo modo que aquel dragón del cuento otoñal, busco un tesoro para proteger caminando entre hobbits, semáforos, enormes centros comerciales, elfos y la magia de los trenes que cabalgan en la oscuridad por enormes grutas construidas en la antigüedad. La presión de la profecía cae desde el cielo como una pesada tormenta, pero eso no impide el encuentro. Cierro los ojos y en mi mente aparece la vista desde la lejanía de la mar serena proclamando un adiós con el bramido de sus olas y su brisa de sal. La luz que se filtra a través del cristal descorre el telón de la realidad. Estoy solo entre las sabanas del sueño húmedo que compartimos. Vuelvo hacia otro lugar.

232 Palabras.

Eeid milad sa'aeed